Репортаж от Wedoany,Французский телекоммуникационный оператор Bouygues Telecom интегрировал в свой декодер b.tv сервис автоматического перевода субтитров, работающий на базе искусственного интеллекта. Вся обработка выполняется локально на оборудовании пользователя, без обращения к облачным серверам. В настоящее время сервис находится на стадии тестирования и поддерживает перевод в реальном времени на пять языков.
Декодер b.tv от Bouygues Telecom оснащён выделенным NPU-чипом для задач искусственного интеллекта, который ранее использовался для улучшения разрешения и цветопередачи изображения. Теперь к его функциям добавился автоматический перевод субтитров в реальном времени. Эта возможность интегрирована в меню «b.tv IA», доступ к которому осуществляется через раздел «Параметры» в стандартных настройках декодера. На начальном этапе тестирования поддерживаются пять языков: английский, арабский, путунхуа (мандарин), испанский и португальский. Эти языки соответствуют наиболее распространённым неродным языкам во Франции. Около 10–15 миллионов жителей Франции не являются носителями французского языка, и потенциальными пользователями сервиса могут стать люди с нарушениями слуха, иностранцы и изучающие языки. В зависимости от спроса список языков может быть расширен.
Вся обработка выполняется локально, без обращения к облаку. Как пояснил на выставке VivaTech менеджер по продуктам телевидения Bouygues Telecom Фредерик Пено, подключение к сети требуется только для первоначальной загрузки моделей, разработанных южнокорейской компанией Enerzai и имеющих размер около 1 ГБ. После этого все операции выполняются непосредственно на чипе декодера.

Тестирование началось несколько дней назад и теоретически охватит несколько тысяч пользователей. Кроме того, пользователи могут принять участие в открытом бета-тестировании через платформу Innolab. Менеджер по продуктам телевизионных декодеров Дюйен Нгуен передала первые отзывы тестировщиков, отметив плавность работы инструмента, что особенно полезно для пользователей, изучающих арабский язык или путунхуа.
На выставке VivaTech компания Bouygues Telecom объявила о сотрудничестве с группой Canal+ с целью расширения функций управления языками «b.tv IA» на каналы CStar, CNews и Ciné+. Дюйен Нгуен подтвердила достижение соглашения между сторонами и сообщила о планах предоставить посетителям выставки возможность опробовать сервис. Что касается плавности и задержки субтитров, то благодаря буферизации OTT-потоков (передача через интернет) продолжительностью 12–14 секунд переведённые субтитры отображаются одновременно с обычными французскими субтитрами без дополнительной задержки. Субтитры для прямых трансляций по-прежнему представляют сложность, и даже французские субтитры иногда бывают недостаточно точными. Более масштабное развёртывание сервиса автоматических субтитров ожидается осенью.
Дата официального запуска для всех пользователей декодеров b.tv пока не объявлена.
Данный материал скомпилирован платформой Wedoany. При цитировании материалов, созданных с помощью искусственного интеллекта (ИИ), необходимо обязательно указывать источник — «Wedoany». В случае выявления нарушения прав или иных проблем просим своевременно информировать нас. Сайт оперативно внесёт изменения или удалит материал.Электронная почта: news@wedoany.com









